Family, House, Home 都和“家”有关。他们之间有什么区别?

2026年01月19日/ 浏览 9

Family、House、Home 都翻译成“家”,但在英文中它们的意思和侧重点截然不同。

1. Family - 家庭,家人

有血缘、婚姻或法律关系的亲属群体,强调的是“人”和“关系”。

核心:人与亲情。例句:I love my family. (我爱我的家人。)How many people are there in your family? (你家有几口人?)

2. House - 房子,住宅

供人居住的建筑物、房产,强调的是物理结构和财产。

核心:砖瓦混凝土的建筑物。例句:They bought a big house in the suburbs. (他们在郊区买了一栋大房子。)His house has three bedrooms and two bathrooms. (他的房子有3间卧室和2个浴室)

3. Home - 家,家园

一个人居住、生活并产生情感依恋的地方。它可以是 house,也可以是 apartment(公寓)、城市、国家,甚至是一种感觉。Home 强调情感、归属感和安全感

核心:情感归属与个人空间。例句:After a long trip, I’m so glad to be home. (长途旅行后,回到家真好。)【这里强调归属感】My home is a small apartment in the city. (我的家是城里的一间小公寓。)【公寓不是house,但是home】

重要对比与用法

中文对应

侧重点

能否替换?

Family

家庭,家人

亲属关系(人)

与house/home不互换

House

房子,住宅

物理建筑(物)

与family不互换;有时可与home互换,但意义不同。

Home

家,家园

情感归属(地方/感觉)

与family不互换;与house有时互换,但home更富情感。

经典例句对比:

“This is my family’s house.” (这是我家人/家里的房子。)- 指我们拥有的那栋建筑。“This is my family’s home.” (这是我家人/家里的家。)- 指我们一家人生活、有情感联系的住所,听起来更温暖。“Welcome to our home!” (欢迎来我们家【做客】!) - 更热情、更真诚的邀请,暗示“请把这里当自己家”。“I’m going home.” (我要回家了。)【绝对不能用“I’m going to house.”】“I’m visiting my family this weekend.” (这周末我要去看望家人。)【与住处无关】

总结与记忆窍门

想到父母、孩子、亲戚,用 Family。看到一栋栋建筑、房产广告,用 House。表达回去、归属、温暖、长大的地方,用 Home

你可以把一个空荡荡的house(房子),通过和你的family(家人)一起生活,充满爱和回忆,变成一个有温度的home(家)。

picture loss